Preguntas de los padres sobre los Programas Bilingües de Inmersión Recíproca (Two-Way Immersion Programs)
- ¿Qué ventajas hay para mi hijo en un programa bilingüe de inmersión recíproca? ¿Hay las mismas ventajas para alumnos de lenguas minoritarias como para alumnos de lenguas mayoritarias?
- Comparados con alumnos de otros tipos de programas, ¿dónde situaría el nivel académico de los alumnos de programas de inmersión recíproca?
- ¿Cuándo alcanzan estos alumnos el nivel correspondiente a su grado escolar en los tests de rendimiento estandarizados en ambos idiomas? ¿Hay diferencias entre los modelos 90/10 y 50/50?
- En los programas de inmersión recíproca, ¿hay diferencias entre el rendimiento académico de los hablantes de inglés y los hablantes de lenguas minoritarias?
- ¿Cuáles son las características de los alumnos que tienen éxito en los programas de inmersión recíproca?
- ¿Cómo pueden los padres que tienen hijos en programas de inmersión recíproca informar a otras familias sobre los beneficios que estos programas les pueden brindar?
- ¿Cómo podrían los padres de alumnos de programas de inmersión recíproca trabajar con el consejo escolar y la administración del distrito para hacerles entender lo importante que es apoyar estos programas?
- ¿Qué debería hacer un programa de inmersión recíproca para fomentar las relaciones entre el hogar y la escuela? ¿Qué podría hacer yo como padre o madre para ayudar?
- ¿Cómo puedo ayudar a mi hijo/a con su tarea en un idioma que no conozco? ¿Qué tipo de apoyo puede darme el programa?
- ¿Qué recursos hay para los padres de alumnos de programas bilingües de inmersión recíproca? ¿Hay congresos a los que podrían asistir?
9. ¿Cómo puedo ayudar a mi hijo/a con su tarea en un idioma que no conozco? ¿Qué tipo de apoyo puede darme el programa?
Los padres pueden ayudar a sus hijos en casa con la tarea asegurándose de que tienen: un espacio cómodo y tranquilo para trabajar; el tiempo sufi ciente para terminar la tarea; y todo el material necesario para hacerla (por ejemplo, papel, diccionarios en ambos idiomas, utensilios para escribir y material para hacer proyectos de arte, como cartulina, pegamento, cinta, y marcadores de colores). Los padres también pueden hacerles preguntas a sus hijos en su lengua materna, dándoles así la oportunidad de explicarles la tarea en dicha lengua.
La escuela también puede proporcionar ayuda con la tarea. Una de las mejores maneras de hacerlo es mediante un boletín semanal en ambos idiomas, que sirva de vía de comunicación entre los profesores y los padres. En este boletín, el profesor puede describir los temas que están estudiando y proporcionar un resumen de las tareas de la semana, así como incluir explicaciones detalladas de las tareas más complicadas (quizás incluso algunos ejemplos que muestren cómo hacer la tarea). Los profesores también pueden emparejar a hablantes de inglés con hablantes del segundo idioma para que se ayuden con la tarea. Además, la escuela puede organizar un club en torno a la tarea que se reúna después de las clases, al que puedan acudir diariamente los alumnos en busca de ayuda con proyectos a largo plazo.
Por último, el programa puede organizar un teléfono público o un grupo de padres voluntarios que incluya hablantes de ambos idiomas dispuestos a ayudar con la tarea por teléfono o a través de correo electrónico. Otra alternativa es que el profesor o los padres voluntarios hagan una grabación de la tarea todos los días en la que expliquen detalladamente lo que hay que hacer.